韓国人なので翻訳機を使用しています。
文章がぎこちないかもしれませんが、すみません。
韓→日翻訳されたBL同人小説のエラーチェックをしてくださる方を募集します。
■依頼概要:
合計10万字以下の短編小説集
(wordで提出)
納期:できれば5月中に
日本語資格のある韓国人が翻訳した小説の誤りをチェックしていただける方を募集します。
翻訳はすでに完了していますが、ネイティブだけが校正できるエラーがあるかもしれません。
韓国語本文と比較できる方であれば、価格調整を追加させていただきます。
■エラー例
1.誤字・脱字が多い
2.自動詞、他動詞、受動態、使役などの動詞の活用形の間違い。
3.文法や意味が間違っている可能性がある
4.文法は正しいが、表現などが適切ではない
◆注意事項
1.韓国人なので、コミュニケーションがぎこちない場合があります。翻訳機に依存しています。
2.BLでR18作品もいくつかあります、抵抗感のない方だと嬉しいです。
3.PDF編集版のエラーをチェックしていただける方(私が進行しますが、日本語の文章編集の理解度が低く、苦労しています)。
4.原作やキャラクターへの理解がある方だと嬉しいです。
5.難易度に応じて価格調整可能です。