【日英/英日 翻訳】【スピード翻訳】日本語1文字3円! 英語1Word6円!

商品の内容

お好きな文章翻訳いたします!
日本語→英語/英語→日本語、用途に合わせて自然で読みやすい翻訳をご提供します。
R-18や特殊性癖を含むテキストにも対応可能です。

これまでに、
・R-18ゲームの台詞、UIなどのテキスト全般の翻訳
・成人向け同人誌、BL同人誌の翻訳
など、多数のご依頼をお受けしております。

英語での表現が難しいオノマトペや擬音や、舌足らずな表現など、
アダルト表現について対応可能です。

もちろん一般向けテキストについてのご依頼も承っており、
・ゲームのプレスリリース記事の和訳
・歌詞の和訳
・題名の翻訳
・ゲームシナリオ、ショップ紹介文の英/和訳
といったご依頼も、これまでに行いました。

★リピーター多数★
大変ありがたいことに、多くのご依頼者様から繰り返しご依頼をいただいております。
後悔させない翻訳を心がけておりますので、ぜひご依頼をご検討くださいませ。
まずはご相談だけでも構いませんので、気軽にお声がけください。

★料金★
【日本語→英語】1文字 3円(500文字ごとに1,500円)
例)1,900文字 → 2,000文字として計算 → 6,000円 となります。

【英語→日本語】1 word 6円(250 wordごとに1,500円)
例)950 words → 1,000 wordsとして計算 → 6,000円 となります。

【同人誌/漫画】1ページ 1000円
※上記は目安となります。漫画の場合は1ページあたりのテキスト量に幅があるので、テキストが少ないページは割り引き、翻訳の必要のないページは換算しないなど、実物を確認した上でお見積りを出せていただきます。

※営利目的または商用利用を予定しているテキストの翻訳依頼では、翻訳量の20%(最低2000円~)を追加でいただいております。
ご理解のほどよろしくお願いいたします。

★対応フォーマット★
【txt/word/pdf/excel】(ご希望に応じますので、もし他のフォーマットを検討している場合はご相談ください)
・Googleドキュメント/スプレッドシートでの共同編集も可能です。

★著作権★
翻訳文の著作権は納品時にご依頼者様へ譲渡いたしますので、納品後は自由に改変していただいて構いません。
―――――――――――――――――――――――――――

I’ll translate any text you need!
Japanese → English / English → Japanese — natural, easy-to-read translations tailored to your purpose.
I also accept adult (R-18) content and niche fetishes.

To date, I’ve handled many requests, including:
Translation of R-18 game text (dialogue, UI, and other in-game copy)
Translation of adult doujinshi and BL doujinshi
I’m comfortable with onomatopoeia and sound effects that can be tricky in English, as well as the intentionally naïve/halting voice often seen in adult writing.

Of course, I also take on general (non-adult) texts, such as:
Japanese-to-English game press releases
Lyric translation
Title translation
Game scenarios and store description copy (EN/JA)

★ Many returning clients ★
I’m grateful to the many clients who return. I strive to deliver translations you’ll feel confident in. Please feel free to reach out for a no-obligation consultation.

★ Rates ★
Japanese → English: ¥3 per character (billed in 500-character increments; every 500 characters = ¥1,500)
Example: 1,900 characters → billed as 2,000 → ¥6,000

English → Japanese: ¥6 per word (billed in 250-waord increments; every 250 words = ¥1,500)
Example: 950 words → billed as 1,000 → ¥6,000

Doujinshi / Manga: ¥1,000 per page (guideline)
Because text density varies by page, pages with very little text will be discounted, and pages with no translation needed won’t be counted. I will provide a quote after reviewing the materials.

Commercial use surcharge: For texts intended for profit-making or commercial use, an additional 20% of the translation fee applies (minimum ¥2,000). Thank you for your understanding.

★ Supported formats ★
txt / Word / PDF / Excel (other formats possible upon request)
Collaborative editing via Google Docs/Sheets is also available.

★ Copyright ★
The copyright in the translated text will be transferred to you upon delivery, and you’re free to modify it thereafter.
日程説明
★ 納品までの流れ
①ご相談(メッセージで概要共有/お見積りだけでもOK)
②お見積り確定・ご購入(SKIMA上で見積もり申請 → ご入金)
③初稿提出(用語・固有名詞の確認を含む)
④ご確認・修正対応(フィードバックを反映して再提出)
⑤最終納品(必要に応じて軽微な手直し可)

★相談内容の案内★
ご相談の際は、以下の内容についてまとめていただけていると話がスムーズです。
・ジャンル/用途:ゲーム内、同人誌、広告、ストアページ など
・分量:おおよその文字数・語数(例:日本語2,000字、英語1,500 words など)
・一次/二次:一次創作か、二次創作か
・方向:日→英 か 英→日 か
・商用利用:販売・宣伝等の商用予定/可能性の有無
・納品形式:txt/docx/xlsx/pdf など(※txt・Excelのご希望が多いです。)
・参考資料:用語集、既存訳、世界観設定、キャラクター資料 等
二次創作や固有名詞が多い案件では、資料に沿って作業を進めさせていただきます。
特にご指定がない場合でも、こちらで調査いたしますので、ご安心くださいませ・

その他、内容がまとまっていない場合や、上記に該当しないようなケースであってもご相談いただければ、ご一緒に検討させていただきます。

★ 納期の目安
約2,000文字:およそ1週間(分量・難易度・スケジュールにより前後)
お急ぎ対応:オプション追加でご相談可能です(事前にご希望納期をご提示ください)。

―――――――――――――――――――――――――――
★ Workflow until Delivery
1.Consultation (share an overview by message; estimates only are welcome)
2.Estimate confirmation & purchase (submit estimate request on SKIMA → make payment)
3.First draft delivery (including confirmation of terminology and proper nouns)
4.Review & revisions (apply your feedback and resubmit)
5.Final delivery (minor touch-ups available if needed)

★ What to include in your inquiry
Having the points below prepared will make things smoother:
・Genre / Purpose: in-game text, doujinshi, advertising, store page, etc.
・Volume: approximate character/word count (e.g., Japanese ~2,000 characters; English ~1,500 words)
・Original or derivative: original work or fanwork
・Direction: JA→EN or EN→JA
・Commercial use: whether commercial use (sales, promotion, etc.) is planned or possible
・Delivery format: txt / docx / xlsx / pdf (※ TXT and Excel are commonly requested)
・Reference materials: term lists, existing translations, worldbuilding docs, character sheets, etc.
For fanworks or projects with many unique terms, I will work in line with your materials.

If you have no specific guidelines, I will research on my side, so please rest assured.

Even if your materials aren’t fully organized—or your case doesn’t fit the above—feel free to reach out and we’ll figure it out together.

★ Turnaround Time (Guideline)
・Around 2,000 Japanese characters: about one week
(Varies depending on volume, complexity, and schedule.)
・Rush service: available as an add-on option (please share your desired deadline in advance).
納品形式
テキスト, Word, Excel, PDF
文字数
1,000文字以内
著作権
譲渡する
リテイク
1回まで

オプション

¥1,000
納品:7日以内
購入で1%ポイントバック(10ポイント)

最近見た商品

  • 【日英/英日 翻訳】【スピード翻訳】日本語1文字3円! 英語1Word6円!
    ¥1,000
  • 商品販売をメルマガで更に拡大させませんか?
    ¥5,500
  • 体の不調を整えるためのヒーリングの技の伝授
    ¥1,000
  • お話や記事に添える挿絵を制作いたします
    ¥6,000
  • 商用漫画、個人的な漫画どちらも受け付けます!
    ¥5,500
  • 【同人経験あり◎】同人誌の表紙デザイン作成
    ¥5,000
  • ペット似顔絵  イラスト  イラスト オーダーメイドペット画 うちの子イラスト
    ¥7,500
  • 【商用利用◎】SNS アイコン
    ¥1,800