このクリエイターは最後にログインしてから時間が経っています

バイリンガルによる迅速で信頼できる日英翻訳 【海外経験計13年の確かな英語】

商品の内容

二人のチームを組み、日本語から英語の翻訳サービスを提供しています。二段階の添削プロセスを踏み、信頼できる日→英翻訳を迅速かつ丁寧にご対応させていただきます。チーム内での海外経験計13年、両メンバーともTOEFL100点越えの確かな英語力で安心できる翻訳をご提供いたします。

私たちの目的はお客様の伝えたい言葉を正しい英語で表現することです。ツールを用いただけの単純な翻訳では成し遂げられないクオリティをお届けします。

【翻訳会社との比較】
大規模な翻訳会社では300単語毎に安いものでも約3,500円、高いものだと約7,000円ほどかかってしまう中、私たちは「SKIMA」を通じてダイレクトにご依頼をお受けするため、リーズナブルな価格でご提供させていただいております。

ご対応させていただく内容 : 個人のメール・ビジネスメール・SNS (LINE, Twitter等の翻訳) ・ニュース記事・ブログ・商品説明・ウェブページ・動画の翻訳・プレゼン資料の翻訳・メニューの翻訳・Airbnbの英語プロフィールの翻訳等

上記に当てはまらない内容の翻訳をご希望の方でもお気軽にご連絡下さい。ご相談内容に応じて丁寧に対応させていただきます。

【プロフィール】
Liam (リアム)
・海外経験 - アメリカに計8年在住(ニューヨーク州5年・カリフォルニア州3年)
・日本とアメリカ人のハーフ、アメリカの大学とインターで勉強・卒業、バイリンガル
・TOEFL Score 111点 (英検一級・TOEIC Score 990点相当)
・英検準一級合格 (英検一級 受験経験なし)
・英会話講師歴3年
・ライブハウスでの同時通訳や翻訳事務のお仕事をさせていただいております。

Kenji (ケンジ)
・海外経験 - カナダに計5年在住(ビクトリア・バンクーバーアイランド)
・現在主な仕事内容として、日本語→英語の翻訳・同時通訳をさせていただいております。ビジネスメールの翻訳・ミーティングでの同時通訳を担当
・日本人、海外とインターで勉強・卒業、バイリンガル
・TOEFL Score 108点
・TOEIC Score 955点
・英検準一級合格 (英検一級 受験経験なし)
日程説明
【サービスの主な流れ】
1. 購入・原文と納期確定
2. お届け
3. 修正対応
4. 終了

【ご相談の際は以下をお送りいただきますよう、よろしくお願いいたします】
①翻訳文の文字数
②ご希望納期
③本文が使われるシチュエーション
④商業的用途の有無
⑤本文

【翻訳内容形式】
・ワード
・PDF(書き起こしが必要な内容は600文字毎に別途500円いただいております)
・テキスト

【納期】
1日から2日を予定しております
※お急ぎの方はご相談ください。ご希望の納期期限に添えますよう最大限に努力いたします。
納品形式
テキスト, Word, PDF
文字数
600文字以内
著作権
譲渡する
リテイク
指定なし
¥1,000
納品:1日以内

オプション

同じカテゴリの商品